on literary and artistic works
or by general civil or criminal
legislation.
Article III. In order to extend the protection
provided by article 1 to all works of
of literature, science or arts, and
consequently, for the authors
or publishers of these works to be
admitted before the courts of the two
countries, it shall be sufficient
for the said authors or publishers
to justify their copyright by means
of a certificate issued by the
competent public authority
proving they hold the copyright in their
own country in relation to the
work in question against any
infringement or illicit reproduction.
Article III. The provisions provided by article
ales sobre la propiedad literaria y ar-
tística como por la Legislacion gene-
ral en materia civil ó penal.
Artículo II. Para asegurar á todas las o-
bras de literatura, ciencias ó artes
la proteccion estipulada en el artículo
primero y para que los autores ó edi-
tores de estas obras sean en consecuen-
cia, admitidos ante los tribunales
de los dos paises á segun procesos
contra los falsificadores, bastará que
los referidos autores ó editores justi-
fiquen su derecho de propiedad por
medio de un certificado que emane
de la autoridad pública competente
y así comprueben que gozan en su pro-
pio país, para la obra de que se trate
de la proteccion legal contra toda
falsificacion ó reproduccion ilícita.
Artículo III. Las estipulaciones del artículo pri-