# Primary Sources on Copyright - Record Viewer
Bilateral Copyright Treaty between Spain and El Salvador, Madrid (1884)

Source: Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores, AMAE-siglo XIX, Tratados, 0347-01

Citation:
Bilateral Copyright Treaty between Spain and El Salvador, Madrid (1884), Primary Sources on Copyright (1450-1900), eds L. Bently & M. Kretschmer, www.copyrighthistory.org

Back | Record | Images | Commentaries: [1]
Translation only | Transcription only | Show all | Bundled images as pdf

15 transcripted pages

Chapter 1 Page 1




1885

CONVENIO

ENTRE

el Salvador y España

para

garantizar la propiedad

DE

las obras literarias, científicas

Y

ARTISTICAS























Chapter 1 Page 2


                                    
      
      El Presidente de la República
      del Salvador y Su Majestad el
      Rey de España animados del deseo de
      adoptar de comun acuerdo las medi-
      das que les han parecido mas conve-
      nientes para garantizar recíprocamente
      en ambos paises la propiedad de las obras
      literarias, científicas y artísticas
      han resuelto celebrar con este fin un
      Convenio y han nombrado por sus Ple-
      nipotenciarios:
      
      El Presidente de la República del Sal-
      vador al Señor José María Torres
      Caicedo, su Enviado Extraordinario
      y Ministro Plenipotenciario en Ma-
      drid, Miembro Correspondiente de la
      Academia Española, Comendador de
      número extraordinario de la Real y
      distinguida órden de Carlos III, Gran
      Oficial de la Orden de la Legion
      de Honor de Francia
      
      y Su Majestad el Rey de España á
      Don José Elduayen, Marqués del
      Paso de la Merced, Gran Cruz de
      


Chapter 1 Page 3


                                    
      
      La Real y distinguida Orden de Car-
      los III, de Leopoldo de Austria, de Pio
      IX, de la Legion de Honor de Fran-
      cia, de San Mauricio y San Láza-
      ro de Italia de la Estrella de Ru-
      mania, del Osmanie de Turquia
      y Collar de la Orden de Wasa de Sue-
      cia, Su Ministro de Estado, Senador
      Vitalicio, Ministro que ha sido de Ha-
      cienda y Ultramar; Inspector Gene-
      del Cuerpo de Ingenieros de Ca-
      minos, Canales y Puertos
      
      Los cuales despues de haber exhi-
      bido sus plenos poderes y hallándolos
      en buena y debida forma han con-
      venido en los artículos siguientes:
      
      Artículo I
      
      Los naturales de la República
      del Salvador en España y los natu-
      rales de España en la República
      del Salvador, que sean autores de li-
      bros, folletos ú otros escritos, de obras dra-
      máticas, de composiciones musicales
      



Chapter 1 Page 4


                                    
      
      ó de arreglos de música, de obras de di-
      bujo, de pintura, de escultura, de gra-
      bado, de litografias, de láminas de car-
      tas geográficas y, en general, de toda
      clase de producciones científicas, lite-
      rarias ó artísticas gozarán recíproca-
      mente en cada uno de los dos Esta-
      dos, de las ventajas estipuladas en
      el presente Convenio, asi como tam-
      bien de todas aquellas que al pre-
      sente se refieren ó mas tarde se refie-
      ran por la ley, en uno ú otro Esta-
      do á la propiedad de obras de lite-
      ratura, de ciencia ó artes.
      
      Para garantizar estas ventajas,
      obtener indemnizacion de daños y
      perjuicios y proceder contra los fal-
      sificadores, gozaran de la misma
      proteccion y los mismos recursos le-
      gales ya concedidos ó que en lo su-
      cesivo se concedieren a los autores
      nacionales, en cada uno de los dos
      paises tanto por las leyes especia-
      


Chapter 1 Page 5


                                    
      
      ales sobre la propiedad literaria y ar-
      tística como por la Legislacion gene-
      ral en materia civil ó penal.
      
            Artículo II.
      
      Para asegurar á todas las o-
      bras de literatura, ciencias ó artes
      la proteccion estipulada en el artículo
      primero y para que los autores ó edi-
      tores de estas obras sean en consecuen-
      cia, admitidos ante los tribunales
      de los dos paises á segun procesos
      contra los falsificadores, bastará que
      los referidos autores ó editores justi-
      fiquen su derecho de propiedad por
      medio de un certificado que emane
      de la autoridad pública competente
      y así comprueben que gozan en su pro-
      pio país, para la obra de que se trate
      de la proteccion legal contra toda
      falsificacion ó reproduccion ilícita.
      
            Artículo III.
      
      Las estipulaciones del artículo pri-
      


Chapter 1 Page 6


                                    
      
      mero se aplican igualmente á la repre-
      sentacion ó á la ejecucion en uno de los
      dos Estados de las obras dramáticas ó
      musicales de los autores y composito-
      res del otro pais.
      
            Artículo IV.
      
      Quedan expresamente asimiladas-
      á las obras originales las traducciones
      de obras nacionales ó extrangeras hechas
      por un escritor que pertenezca á uno de
      los dos Estados. Esas traducciones
      gozarán por este título de la proteccion es-
      tipulada á virtud del presente Conve-
      nio para las obras originales en lo
      concerniente á su reproduccion no au-
      torizada en el otro Estado. Queda
      bien entendido, sin embargo que el ob-
      jeto, del presente artículo es unicamen-
      te el de proteger al traductor en lo rela-
      tivo a la version que haya hecho de
      la obra original, y no el de conferir
      derecho exclusivo de traduccion al pri-
      


Chapter 1 Page 7


      
      primer traductor de una obra cualquiera
      escrita en lengua muerta ó viva
      
            Artículo V.
      
      Los nacionales de uno de los
      paises, autores de obras originales,
      tendrán el derecho de oponerse á la pu-
      blicacion en el otro país de toda tra-
      duccion de esas obras no autorizadas por
      ellos mismos, y esto durante todo el
      tiempo que se haya concedido para
      el goce del derecho de propiedad lite-
      raria sobre la obra original, siendo
      así que la publicacion de una traduc-
      cion no autorizada equivale bajo to-
      do respecto á la impresion ilicita
      de la obra.
      
      Los autores de obras dramáti-
      cas gozarán recíprocamente de los mis-
      mos derechos en lo relativo á la tra-
      ducción ó á la representacion de las
      traducciones de sus obras.
      


Chapter 1 Page 8


      
            Artículo VI.
      
      Se prohiben igualmente las apro-
      piaciones indirectas y no autorizadas, ta-
      les como: las adaptaciones, las imita-
      ciones llamadas de buena fé, utiliza-
      ciones de obras musica-
      les y, en general, todo uso que se ha-
      ga por la imprenta ó en la esce-
      na de las obras literarias, dramá-
      ticas ó artísticas, sin el consenti-
      miento del autor.
      
            Artículo VII.
      
      Será, no obstante, lícita recípro-
      mente la publicacion, en cada uno
      de los dos países, de extractos ó de frag-
      mentos enteros de las obras de un au-
      tor del otro país, ya en la lengua
      original, ya en traduccion, con tal que
      estas publicaciones sean especialmen-
      te apropiadas para la enseñanza y
      el estudio y vayan acompañadas de
      notas explicativas.
      



Chapter 1 Page 9


      
            Artículo VIII.
      
      Las obras que se den á luz por
      entregas, así como los artículos ó fo-
      lletos que los autores de uno de los
      dos países inserten en periódicos no
      podrán ser reproducidos ó traducidos
      en los periódicos ó colecciones perió-
      dicas del otro país ni publicados
      en volúmen ó de otro modo sin per-
      miso de los autores. Esta prohibi-
      cion no deberá nunca aplicarse á
      los artículos de discusion política.
      
            Artículo IX.
      
      Los mandatarios legales ó re-
      presentantes de los autores composi-
      tores y artistas, gozarán recíprocamen-
      te y bajo todos respectos, de los mis-
      mos derechos que los que el presen-
      te Convenio concede á los autores tra-
      ductores, compositores y artistas
      


Chapter 1 Page 10


      
            Artículo X.
      
      Los derechos de propiedad litera-
      ria y artística, reconocidos por el
      presente Convenio, son garantidos
      durante la vida de los autores, tra-
      ductores, compositores y artistas y du-
      rante cincuenta años después de
      su muerte en provecho de los cón-
      yuges que sobrevivan de sus herede-
      ros, sucesores irregulares, donatarios,
      legatarios, cesionarios ó todos aque-
      llos que representen sus derechos con-
      forme á la Legislacion de su país.
      
      Artículo XI.
      
      Se prohibe en cada uno de los dos
      países la introduccion y la venta ó
      exposición de obras científicas, litera-
      rias ó artísticas impresas ó reprodu-
      cidas en cualquiera de ellos o en
      Nacion extrangera sin permiso de
      los autores ó propietarios de tales
      obras.
      


Chapter 1 Page 11


      
            Artículo XII.
      
      Toda edicion ó reproduccion de
      obra cientifica, literaria ó artística, he-
      cha sin ajustarse á las disposiciones
      del presente Convenio, sera conside-
      rada como falsificacion.
      Cualquiera qe haya editado,
      vendido, puesto á vender ó introduci-
      do en el territorio de uno de los dos
      paises alguna obra ú objeto falsifi-
      cado, será castigado segun las leyes
      en vigor en uno ú otro de los dos
      paises en sus respectivos casos.
      
      Artículo XIII.
      
      Las disposiciones del presen-
      te Convenio no podrán perjudicar
      en manera alguna al derecho
      que corresponde á cada una de las Al-
      tas partes contratantes para permi-
      tir, vigilar ó prohibir por medio
      de medidas de legislacion ó de po-
      licia interior, la circulacion, la re-
      


Chapter 1 Page 12


      
      presentacion ó la exposicion de toda
      obra ó produccion con respecto á la
      cual la autoridad competente haga
      ejercer este derecho.
      
      El presente Convenio no se opon-
      drá por ningun motivo al derecho
      de la una ó de la otra de las Al-
      tas partes contratantes para prohi-
      bir la importacion en sus propios
      Estados de los libros que, en virtud
      de sus leyes interiores ó por esti-
      pulaciones acordadas con otras poten-
      cias sean ó hayan de ser declara-
      dos como falsificaciones.
      
      Hecho por duplicado en Ma-
      drid a veinte y tres de Junio de mil
      ochocientos ochenta y cuatro
      
      J.M. Torres Caicedo      José Elduayen
      
      Palacio Nacional. San Salva-
      dor. Julio 31. 1884


Chapter 1 Page 13


      
      
      
      Publicación en la Gaceta Oficial
      
      Año CCXXIV- núm. 171. 20 de Junio de 1885-
      
      
      


Chapter 1 Page 14


      
      
      
      Publicación en la Gaceta Oficial - II
      
      Año CCXXIV- núm. 171. 20 de Junio de 1885-
      
      
      


Chapter 1 Page 15


      
      
      
      Publicación en la Gaceta Oficial - III
      
      Año CCXXIV- núm. 171. 20 de Junio de 1885-
      
      
      


Transcription by: José Bellido