PRIMARY SOURCES

ON COPYRIGHT

(1450-1900)

Anglo-Spanish Copyright Treaty , Madrid (1857)

Source: Archivo Histórico Nacional; ESTADO 8464. Exp. 47

Citation:
Anglo-Spanish Copyright Treaty , Madrid (1857), Primary Sources on Copyright (1450-1900), eds L. Bently & M. Kretschmer, www.copyrighthistory.org

Back | Record | Images | Commentaries: [1]
Translation only | Transcription only | Show all | Bundled images as pdf

33 transcripted pages

Chapter 1 Page 1


            
            
            
                                    N. 141
                                          
                                          Con Inglaterra
      
                                    sobre obras literarias y artísticas
      
            
                  
                        
            
            
                                    firmado en 7 Julio 1857
                                          
                                          
                                    ratificado en 20 Agosto 1857
      
                                          



Chapter 1 Page 2


                                    N. 140
                                          
                                          
                                                3
      
                                    Ratificacion
      
            
                  



Chapter 1 Page 3


                                    N. 140
                                          
                                          
                                                1
      
                                    Plenipotencia
      
            
                  



Chapter 1 Page 4


            Doña Isabel Segunda
por la gracia de Dios y la Constitucion de la Monarquía Española, Reina de las Españas
      
Por cuanto he juzgado conveniente al fomento de las ciencias,
las letras, y las artes que se celebre un Convenio entre
España y la Gran Bretaña, para
asegurar á los autores de obras científicas, literarias y artísticas el derecho de
propiedad que sobre ellas les corresponde; siendo preciso que al efecto
autorice yo debidamente á una persona que por su acreditado celo y
capacidad merezca Mi Real confianza, y concurriendo en Vos.
Don Pedro José Pidal, Marqués de Pidal, Caballero Gran Cruz de la Real y
distinguida Orden de Carlos 3, de la de San Fernando y del Mérito de
Nápoles, de la Pontificia de Pio IX, de la del León Neerlandés,
de las de Cristo y de la Concepcion de Villaviciosa de Portugal,
de la de Leopoldo de Bélgica, de la de S. Mauricio y S. Lázaro de
Cerdeña, Gran Cordón de la Legión de honor de Francia, Cabaellero
de 1 clase de Mischani, Hijar de Turquía, de la Orden del Leopoldo
de Austria y de la de León de Persia, Individuo de la Real Academia
Española, de la de la Historia y de la de San Fernando y honorario
de la de San Carlos de Valencia, Diputado que ha sido á Cortes, y Mi Primer
Secretario del Despacho de Estado, las circunstancias
que á este fin pueden apetecersePor tantoHe venido
en elegiros y nombraros, como por la presente os elijo y nombro,
para que revestido del carácter de mi Plenipotenciario,
conferencieis y convengais con el Plenipotenciario que para
el propio efecto efecto nombre Su Magestad la Reina del Reino
Unido de la Gran Bretaña é Irlanda lo mas acertado y oportuno.
todo lo que así conferencieis, convengais, trateis,
concluyais y firmeis le doy desde ahora por grato y rato, lo observaré
y cumpliré y lo haré observar y cumplir como si por Mi misma lo
hubiere conferenciado, convenido, tratado, concluido y firmado;
para lo cual Os doy todo Mi Pleno Poder en la mas amplia forma
que de derecho de se requiere. Y en fé de ello he Hecho
expedir la presente firmada de Mi mano, sellada con el sello
secreto y refrendada por el infrascrito. Mi Secretario
de Gracia y Justicia. Dada en el Palacio de Madrid
á veinte y ocho de Abril de mil ochocientos
cincuenta y siete.

            
                  Yo la Reyna



Chapter 1 Page 5


                        
                        
PRIMERA SECRETARIA                              Señora
DE
ESTADO
            
Cancillería
            
      
      
Para la firma de V. M...... La Plenipotencia á favor
                              de vuestro Primer Secretario
                               de Estado para ajustar un
                              un Convenio de propiedad
                              literaria entre España y la
                              Gran Bretaña
            
      
            
      
            
Dígnese V. M. firmar ___________________________ Yo, la Reina



Chapter 1 Page 6


                        
                        
      Su Magestad la Reina
      de España, y la Magestad
      la Reina del Reino Unido de
      la Gran Bretaña é Irlanda,
      animados del mismo deseo de
      entender en sus Estados respec-
      tivos el ejercicio del derecho
      de propiedad sobre obras
      literarias y artisticas que se
      públiquen por primera vez
      en cualquiera de los dos
      Paises, han considerado oportuno
                                          celebrar
      


Chapter 1 Page 7


                        
                        
      celebrar un Convenio especial
      al efecto, y han nombrado por
      sus Plenipotenciarios, á
      saber:-
      
      Su Magestad la Reina
      de España, á Don Pedro José
      Pidal, Marqués de Pidal, C
      Caballero Gran Cruz de la Real
      y distinguido Orden de Carlos
      Tercero, de la de San Fernando
      y del Mérito de las Dos Sicilias,
      de la Pontificia de Pio nono,
      de la del Leon Neerlandés, de
      las de Cristo y de la Concepcion
      de Villaviciosa de Portugal, de
      la de Leopoldo de Belgica, de
      la de San Mauricio y San
      Lazaro de Cerdeña, de la de San
      Alejandro Mewsky de Rusia, y
      de la Legion de Honor de
      Francia, Caballero de Primera
                                          Clase
      


Chapter 1 Page 8


                        
                        
      Clase del Nischan If- tijar de
      Turquía, de la Orden de Leopoldo
      de Austria, y de la del Sol y del
      Leon de Persia, Individuo de la
      Real Academia Española, de la
      Historia, y de la de San
      Fernando, y Honorario de la de
      San Cárlos de Valencia, Diputado
      á Cortes, y Primer Secretario del
      Despacho de Estado, etc, etc
      
      Y Su Magestad la
      Reina del Reino Unido de
      la Gran Bretaña é Irlanda,
      al muy Honorable Juan
      Hobart Caradoc, Lord
      Howden de Grinston,
      Paz de la Gran Bretaña é
      Irlanda, y Paz de Irlanda,
      Mariscal de Campo del
      Ejercito, Comendador de la
      muy Honorable orden del
      Baño de Inglaterra,
                                          Caballero



Chapter 1 Page 9


                        
                        
      Caballero Gran Cruz de la
      muy distinguida de Carlos
      Tercero, y Caballero de la
      militar de San Fernando de
      España, Comendador de
      la Legion de Honor de
      Francia, de la Orden de
      Leopoldo de Bélgica, de la
      de Santa Ana de Rusia,
      de la del Salvador de
      Grecia y Caballero de
      la Guelfica de Hanover,
      Enviado Extraordinario y
      Ministro Plenipotenciario
      de su Magestad Británica
      en la Corte de su Magestad
      Catolica, etc, etc.
                        
                        
                        
                        
                                          Quienes
      


Chapter 1 Page 10


                        
                        
      Quienes, despues de haberse
      comunicado reciprocamente
      sus respectivos Plenos Poderes
      y de haberlos hallado en buena
      y debida forma, han convenido
      y concluido los Articulos
      siguientes:--
      
            Articulo I.
      
      Desde la fecha en que este
      Convenio se ponga en vigor
      conforme á lo dispuesto en el
      Articulo XIII, los autores de obras
      literarias ó artisticas á quienes
      las leyes de uno de los dos
      Paises conceden ahora, ó
      concedieren en lo sucesivo, el
      derecho de propiedad ó de
      reproduccion, tendrán la
      facultad de ejercer este derecho
      en los dominios del otro Pais
                                          durante
      


Chapter 1 Page 11


                        
                        
      durante el mismo tiempo y en
      los mismos limites en que se
      ejerciese en este otro Pais el
      derecho concedido á los autores
      de obras de igual clase públicadas
      en el; por manera que la
      reproduccion ó públicacion
      fraudulenta en uno de los dos
      Estados de cualquiera obra
      literaria ó artistica públicada
      en el otro, será tratada del
      mismo modo que lo seria la
      reproduccion ó públicacion
      fraudulenta de una obra de
      igual género publicada por
      primera vez en este otro Pais; y
      que los Autores de uno de los dos
      Paises tendrán la misma accion
      ante los Tribunales del otro, y
      gozarán en este mismo de igual
      proteccion contra las públicaciones
      fraudulentas ó reproducciones
                                          no
      


Chapter 1 Page 12


                        
                        
      no autorizadas que la que la ley
      concede, ó concediere en lo sucesivo
      á los autores del referido
      Pais.
      
      La expresion "obras literarias
      ó artisticas", empleada al principio
      de este articulo, comprenderá
      las públicaciones de libros, de
      obras dramáticas, de composiciones
      musicales, de dibujo, de pintura,
      de escultura, de grabado, de
      litografias, y de toda otra
      produccion literaria ó
      artistica.
      
       Los apoderados legitimos ó
      derecho-habientes de los Autores,
      Traductores, Compositores, Pintores,
      Escultores, y Grabadores, disfrutarán
      en un todo de iguales derechos que
      los concedidos por el presente
      Convenio á los mismos Autores,
      Traductores, Compositores, Pintores,
                                          Esultores
      


Chapter 1 Page 13


                        
                        
      Escultores, y Grabadores.
      
            Articulo II.
      
      La proteccion otorgada á las
      obras originales se hace extensivas
      á las traducciones. El presente
      articulo tiene sin embargo por
      unico objeto proteger al
      Traductor en lo relativo á
      su propia traduccion, y no
      el de conferir al primer
      traductor de una obra el
      derecho exclusivo de traduccion,
      excepto en los casos y con las
      restricciones previstas en el
       articulo siguiente.
      
      
            Articulo III.
      
      El autor de cualquiera obra
                                          públicada
      


Chapter 1 Page 14


                        
                        
      públicada en una de las dos
      naciones, que se reserve el derecho
      de traduccion, gozará por el
      termino de cinco años, contados
      desde la fecha en que se haga
      la primera públicacion de la
      traduccion de su obra, autorizada
      por el, del privilegio de proteccion
      contra la públicacion en el otro
      Pais de cualquiera traduccion de
      su obra que el Autor no haya autorizado
      con las condiciones siguientes:-
      
      1. La obra original será regis-
      trada y depositada en el uno de
      los Paises en el término de tres
      meses contados desde el dia de la
      primera públicacion en el otro Estado;
      
      2. El Autor deberá indicar en
      la portada de la obra su intencion
      de reservarse el derecho de
      traduccion;
      
      3. La referida traduccion
                                          autorizada
      


Chapter 1 Page 15


                        
                        
      autorizada deberá ser públicada,
      al menos en parte, en el término
      de un año, á contar desde la
      fecha del registro y depósito del
      original, y en su totalidad en el
      de tres años contados desde el
      dia del referido depósito;
      
      
      4. La traduccion deberá
      públicarse en una de las
      dos naciones, y ser registrada
      y depositada conforme á
      las disposiciones del Articulo
      VIII.
      
      
      Con respecto á las obras públi-
      cadas por entregas, bastará que
      la declaracion del autor, de
      que se reserva el derecho de
      traduccion, se exprese en la
      primera de dichas entregas.
      No obstante, en lo referente al
                                          periodo
      


Chapter 1 Page 16


                        
                        
      periodo de cinco años señalado
      por este Articulo, para ejercer
      el derecho exclusivo de
      traduccion, se considerá cada
      entrega como una obra separada,
      que deberá ser registrada y
      depositada en uno de los dos
      Paises en el término de tres meses
      á contar desde su primera
      públicacion en el otro.
      
            Articulo IV.
      
      Las estipulaciones de los
      articulos que preceden serán
      igualmente aplicables á la
      representacion de obras dramáticas
      y á la ejecucion de composiciones
      musicales, en tanto que las
      leyes de cada uno de los dos
      Paises sean ó lleguen á ser
      aplicables en este punto á las
                                          obras
      


Chapter 1 Page 17


                        
                        
      obras dramáticas y musicales
      representadas ó ejecutadas publica-
      mente por primera vez en ellos.
      
      Sin embargo, para que el
      autor pueda disfrutar de la
      proteccion legal en lo que se
      refiere á la traduccion de una
      obra dramática, deberá
      publicarse dicha traduccion en
      los tres meses subsiguientes al
      registro y depósito de la obra original.
      
      Se entiende que la proteccion
      estipulada en el presente Articulo
      no tiene por objeto prohibir las
      imitaciones de buena fé, ni los
      arreglos de obras dramaticas á
      la escena de España y de Inglaterra
      respectivamente, sino unica-
      mente impedir las
      traducciones fraudulentas.
      
      La cuestion de si una obra
                                          es
      


Chapter 1 Page 18


                        
                        
      es imitacion ó reproduccion
      fraudulenta, será resuelta en
      todos los casos por los
      Tribunales de los Paises
      respectivos, segun las leyes
      vigentes en cada uno.
      
            Articulo V.
      
      No obstante las estipu-
      laciones de los Articulos I y
      II del presente Convenio, los
      articulos copiados de diarios
      y periodicos publicadas en
      uno de los dos Estados,
      podrán ser reproducidas ó
      traducidos en los periodicos
      ó diarios del otro, con tal
      que se exprese su proce-
      dencia.
      
      Este permiso, sin embargo,
       no se comprederá que
                                          autoriza
      



Chapter 1 Page 19


                        
                        
      la reproduccion en cualquiera
      de los dos Paises, de articulos
      que no sean de discusion
      politica insertos en diarios ó
      periodicos publicados en el otro,
      cuyos autores hubieran declarado
      de una manera clara, en el
      diario ó periodico mismo en
      que los publicaren, que
      prohiben en reproduccion.
      
      
      
      
            Articulo VI
      
      Queda prohibida la
      importacion y venta en uno
      ú otro Pais de los ejemplares
      fraudulentos de obras protegidas
      contra la falsificacion por los
      articulos I, II, III, y V del presente
                                          Convenio
      


Chapter 1 Page 20


                        
                        
      Convenio, ya procedan del
      Estado en que se publicó la
      obra, ó de cualquier otro
      Pais extrangero.
      
      
            Articulo VII.
      
      En el caso de infringirse
      cualquiera de las estipulaciones
      de los articulos que preceden, las
      obras ó articulos fraudulentos
      serán recojidos y destruidos; y
      las personas que resultaren
      culpables de esta contravencion,
      estarán sugetas en cada Pais á
      las penas y procedimientos judiciales
      prescritos, ó que prescriban en lo sucesivo,
      las leyes de aquel Estado,
      para iguales delitos cometidos
      con respecto á una obra ó
      produccion de origen
                                          nacional
      


Chapter 1 Page 21


                        
                        
      nacional.
      
            Articulo VIII.
      
      Los Autores y Traductores, lo
      mismo que sus apoderados
      legitimos ó los derecho-habientes
      en uno ú otro Pais, no podrán
      disfrutar de la proteccion estipulada
      en los Articulos que preceden, ni
      reclamar el derecho de propiedad
      en uno de los dos Paises, á menos
      que la obra haya sido registrada
      del modo siguiente, á
      saber:-
      
      1. Si la obra ha visto la
      luz pública por la primera vez
      en España, deberá ser registrada
      en la Oficina de la Sociedad de
      Libreros de Londres (Stationers Hall)
      
      2. Si la obra se ha
      publicada por primera vez
                                          en
      


Chapter 1 Page 22


                        
                        
      en los Dominios ed sus Magestad
      Británica, deberá ser registrada
      en Madrid en el Ministerio de
      Fomento.
      
      Nadie tendra derecho á la
      referida proteccion si no ha
      observado las leyes y reglamen-
      tos de los Paises respectivos,
      con referencia á la obra para
      la cual se reclame dicha
      proteccion. Respecto de libros,
      mapas, estampas, asi como de
      obras dramáticas y composiciones
      musicales (á menos que las
      obras dramáticas y las
      composiciones musicales solo se
      hallen en manuscrito), no se
      concederá la proteccion sino
      cuando haya sido entregado
      gratuitamente en uno ú otro
      de los puntos ya designados,
      segun el caso, un ejemplar
                                          de
      



Chapter 1 Page 23


                        
                        
      de la mejor edicion, ó de
       la que esté en mejor estado,
       á fin de que se deposite en
       el punto señalado al efecto
       en cada Pais, á saber: en
       España, en la Biblioteca
       Nacional de Madrid; en
       la Gran Bretaña, en el
       Museo Británico de
       Londres.
      
      
      
      En todo caso se llenará
      la formalidad del depósito y
      registro en el término de tres
      meses contados desde la
      primera publicacion de las obras
      en el otro Pais. Respecto de las
      obras publicadas por entregas,
      cada entrega se considerará
      como una obra separada.
      
      El certificado expedido con
                                          arreglo
      


Chapter 1 Page 24


                        
                        
      arreglo á las leyes de España,
      que pruebe el registro de cualquiera
      obra en este Pais, conferirá en todos
      los Dominios de su Magestad
      Católica el derecho exclusivo de
      reproduccion, hasta tanto que se
      pruebe ante los Tribunales mejor
      derecho.
      
      Una copia certificada del
      asiento en el libro de los
      Registros de la Compañia de
      Libreros de Londres será valida
      para el mismo objeto en los
      Dominios de su Magestad
      Británica.
      
      Al tiempo del registro
      de una obra en uno de
      los dos Paises, se expedirá
      si asi se pidiera, un
      certificado ó copia certificada
      que exprese la fecha exacta
      en que se verificó el
                                          registro
      


Chapter 1 Page 25


                        
                        
      registro.
      
      El costo del registro de
      una sola obra, con arreglo á
      las disposiciones del presente
      Articulo, no excederá de cinco
      reales vellon en España; ni de
      un chelin en Inglaterra; y los
      demas gastos por la expedicion
      del certificado del mismo registro
      no excederán de la cantidad de
      veinte y cinco reales vello en España,
      ni de cinco chelines en
      Inglaterra.
      
      Las estipulaciones de este
      articulo no serán extensivas
      á los Articulos de diarios y
      periodicos, los cuales serán
      protegidos, contra la reproduccion
      ó traduccion sencilla por medio
      de un aviso del autor, segun
      se prescribe en el articulo V.
      Pero si algun articulo ú obra
                                          publicada
      


Chapter 1 Page 26


                        
                        
      publicada por primera vez en
      un diario o periodico fuese
      reproducido en otra forma
      sepparada, quedara entonces
      sugeto á las disposiciones
      del presente Articulo.
      
            Articulo IX      
      
      Con respecto á cualquier objeto
      que no sea libros, estampas, mapas,
      y publicaciones musicales, para
      las cuales pudiera reclamarse
      proteccion en virtud del Articulo I
      del presente Convenio, que da
      convenido que cualquiera otra
      manera de registro que la
      prescrita en el anterior Articulo,
      que sea ó pueda ser en adelante
      aplicable por las leyes de uno
      de los dos Paises á una obra
      ó articulo publicado por la vez
                                          primera
      


Chapter 1 Page 27


                        
                        
      primera en el mismo, con el fin
      de proteger el derecho de propiedad
      literaria sobre tal objeto ó
      produccion, se hará extensiva
      con iguales condiciones á
      cualquiera otra obra ú
      objeto semejante publicado
      primeramente en el otro
      
      
            Articulo X
      
      Con el objeto de facilitar la
      ejecucion del presente Convenio,
      las dos Altas Partes Contratantes,
      se obligan á comunicarse mutu-
      amente las leyes y reglamentos
      que puedan establecerse en lo
      sucesivo en sus respectivos territorios,
      con relacion al derecho de
      propiedad literaria sobre las
      obras ó producciones protegidas
                                          por
      


Chapter 1 Page 28


                        
                        
      por las estipulaciones del presente
      Convenio.
      
            Articulo XI
      
      Las estipulaciones del presente
      Convenio no podrán afectar
      de manera alguna el derecho
      que cada una de las dos
      Altas Partes Contratantes se
      reserva expresamente de vigilar
      ó prohibir con medidas
      legislativas ó de policia
      interior, la venta, circulacion,
      representacion, ó exhibicion de,
      cualquiera obra ó produccion,
      respecto de la cual uno de los
      dos Paises considere conveniente
      ejercer este derecho.
      
                  
                  Articulo XII.


Chapter 1 Page 29


                        
                        
            Articulo XII
      
      Ninguna de las estipulaciones
      concertadas en este Convenio podrá
      interpretarse de manera que afecte
      el derecho de una ó de otra de
      las dos Altas Partes Contratantes,
      de prohibir la importacion en
      sus Dominios de aquellos libros
      que por las leyes interiores ó por
      obligaciones contraidas con otros
      Estados, estén declarados ó se
      declararen como fradulentos, ó
      infringan el derecho de
      propiedad literaria.
      
            Articulo XIII.
      
      El presente Convenio se
      pondrá en ejecucion lo mas
      pronto que sea posible despues
      del canje de las ratificaciones
                                          Se
      


Chapter 1 Page 30


                        
                        
      Se dará previo aviso en cada Pais,
      por el Gobierno del mismo, del
      dia señalado para que empieze
      á regir; y las disposiciones
      del Convenio serán aplicables
      solamente á las obras ó
      articulos publicados despues
      de aquel dia.
      
      Este Convenio continuará
      vigente por espacio de seis
      años, á contar desde el dia
      en que empieze á regir, y si
      doce meses antes de expirar
      el referido término de seis
      años, ninguna de las Partes
      manifestará su intencion de
      terminar sus efectos, seguirá
      rigiendo por un año mas, y
      asi consecutivamente de año en
      año, hasta un año despues
      del aviso de uuna de las
      dos Partes para su
                                          conclusion
      


Chapter 1 Page 31


                        
                        
      conclusion.
      
      Las Altas Partes Contratantes
      se reservan, sin embargo, la
      facultad de introducir de
      de comun acuerdo en el presente
      Convenio, cualquiera modificacion
      que no crean incompatible con
      su espiritu y sus principios,
      y que la experiencia
      demostrare ser conveniente.
      
      
            Articluo XIV.
      
      El presente Convenio será
      ratificado, y el cange de las
      Ratificaciones se verificará
      en Madrid en el término
      de tres meses, o antes si
      fuera posible.
      
      
      En fé de lo cual los
                                          Plenipotenciarios
      


Chapter 1 Page 32


                        
                        
      Plenipotenciarios respectivos lo
      han firmado por duplicado,
      y puesto en él el sello de
      sus armas.
      
      En Madrid á siete de
      Julio, del año de nuestro
      Señor mil ochocientos
      cinquenta y siete
      
                  Marqués de Pidal
      
      



Chapter 1 Page 33


                        
                        
violated by any one, or transgressed in any manner, as far
as it lies in our Power. For the greater Testimony and
Validity of all which, We have caused the Great Seal of
Our United Kingdom of Great Britain and Ireland to be
affixed to these Presents, which We have signed with
Our Royal Hand. Given at Our Court at Osborne
House, the Twentieth day of August, in the Year
of Our Lord One Thousand Eight Hundred and Fifty Seven,
and in the Twenty First year of Our Reign


Transcription by: Consuelo Linares

    


Copyright History resource developed in partnership with:


Our Partners


Copyright statement

You may copy and distribute the translations and commentaries in this resource, or parts of such translations and commentaries, in any medium, for non-commercial purposes as long as the authorship of the commentaries and translations is acknowledged, and you indicate the source as Bently & Kretschmer (eds), Primary Sources on Copyright (1450-1900) (www.copyrighthistory.org).

With the exception of commentaries that are available under a CC-BY licence (compliant with UKRI policy) you may not publish individual documents or parts of the database for any commercial purposes, including charging a fee for providing access to these documents via a network. This licence does not affect your statutory rights of fair dealing.

Although the original documents in this database are in the public domain, we are unable to grant you the right to reproduce or duplicate some of these documents in so far as the images or scans are protected by copyright or we have only been able to reproduce them here by giving contractual undertakings. For the status of any particular images, please consult the information relating to copyright in the bibliographic records.


Primary Sources on Copyright (1450-1900) is co-published by Faculty of Law, University of Cambridge, 10 West Road, Cambridge CB3 9DZ, UK and CREATe, School of Law, University of Glasgow, 10 The Square, Glasgow G12 8QQ, UK