Law regarding property rights in writing;
Given Stockholm’s castle August 10th 1877.
We OSCAR, by the grace of God, King of Sweden, Norway, Götes and Vendes, make known what We, with the Parliament, have found good to decree, as follows:
Chapter 1.
Protection against reprint.
1 §.
Authors shall have the right, to the exclusion of others, to have their writings reproduced in print, whether they have been previously published or exist only in manuscript.
For the purposes of this Act, the term "writing" shall also include a musical work accompanied by sheet music or other manuscripts, as well as a scientific drawing, a map of land or sea, a drawing of a building or any other such drawing or illustration which, by virtue of its principal purpose, is not to be regarded as a work of art.
2 §.
The right granted to an author under section 1 shall include the right to have his work reproduced in print in translation from one language into another, to the exclusion of others. Swedish, Norwegian and Danish shall in this respect be regarded as different dialects of the same language.
3 §.
A work which an author has published simultaneously in different languages indicated on the title page shall be deemed to have been written in each of these languages.
Lag, angående eganderätt till skrift;
gifven Stockholms slott den 10 Augusti 1877.
Vi OSCAR, med Guds nåde, Sveriges, Norges, Götes och Vendes Konung, göre veterligt: det Vi, med Riksdagen, funnit godt förordna, som följer:
1 Kap.
Om skydd mot eftertryck.
1 §.
Författare vare berättigad att, med andras uteslutande, låta genom tryck mångfaldiga sin skrift, ehvad den förut blifvit offentliggjord eller förefinnes endast i handskrift.
Till skrift hänföres i denna lag jemväl musikaliskt arbete, affattadt med noter eller annan teckenskrift, så ock naturvetenskaplig teckning, land- eller sjökarta, byggnadsritning eller annan dylik teckning eller afbildning, som ej är, efter sitt hufvudsakliga ändamål, att betrakta såsom konstverk.
2 §.
Den enligt 1 § författare tillerkända rätt innebär äfven rättighet för honom att, med andras uteslutande, låta genom tryck mångfaldiga sin skrift i öfversättning, från en till annan munart af samma språk. Svenska, norska och danska anses i detta hänseende såsom olika munarter af samma språk.
3 §.
Skrift, som författare låter samtidigt utgifva på olika och å titelbladet uppgifna språk, varde ansedd såsom på hvartdera af dessa språk författad.