PRIMARY SOURCES

ON COPYRIGHT

(1450-1900)

Sovereign Decree on the right of property of translations of foreign works, The Hague (1815)

Source: Koninklijke Bibliotheek, NL 11 STB

Citation:
Sovereign Decree on the right of property of translations of foreign works, The Hague (1815), Primary Sources on Copyright (1450-1900), eds L. Bently & M. Kretschmer, www.copyrighthistory.org

Back | Record | Images | No Commentaries
Translation only | Transcription only | Show all | Bundled images as pdf

            Chapter 1 Page 1 of 2 total



BULLETIN OF ACTS AND DECREES OF THE
UNITED NETHERLANDS.

(No. 6.) DECREE of the 24th of January 1815, No. 12, with provisions to secure the right of property to those who wish to publish a translation of foreign works.

We WILLIAM I, by the grace of GOD, Prince of Orange-Nassau, Sovereign of the United Netherlands, etc., etc., etc.

Considering that the provisions laid down in art. 11b of the Decree, regarding the book trade, of 24 January 1814, No. 1 (see Bulletin of Acts, Orders and Decrees of the year 1814., No. 17), serving to prevent the translation of one and the same work, from ignorance, being undertaken, arranged, or published by two or more different booksellers or book printers, has proven, in practice, not to answer sufficiently to the objective in all cases, since the local newspapers are not read, or available, everywhere;
Having considered the request to this regard made of Us by several booksellers and book printers;
And given the recommendation from Our Secretary of State of the Interior of this 19th, No. 14;
Have approved and decreed to provide, by expansion of art. 11b. of Our Decree of 24th January 1814, No. 1, that anyone who intends to notify the public of a translation of a foreign work, in any language, and to reserve himself the ownership thereof,



    


STAATSBLAD DER VEREENIGDE NEDERLANDEN.

(No. 6) Besluit van den 24sten Januarij 1815, no. 12 , met voorschriften tot verzekering van het regt van eigendom aan hun die, van buitenlandsche werken, eene vertaling willen uitgeven.

Wij WILLEM, bij de gratie GODS, Prinse van Oranje-Nassau, Souverein vorst der Vereenigde Nederlanden, enz., enz., enz.

In aanmerking nemende, dat de bepalingen bij art. 11b van het besluit, omtrent den boekhandel, van 24 Januarij 1814, no. 1, (zie staatsblad d'Ao. 1814, no. 17), vastgesteld, strekkende, om voortekomen, dat de vertaling van een en hetzelfde werk niet, uit onwetenheid, door twee of meer onderscheidene boekverkoopers of boekdrukkers worde ondernomen, bewerkstelligd of uitgegeven, bij ondervinding gebleken zijn, niet in alle gevallen genoegzaam aan het oogmerk te beantwoorden, vermits de plaatselijke couranten niet overal gelezen worden, of verkrijgbaar zijn;
Overwogen het verzoek door onderscheidene boekverkoopers en boekdrukkers, te dezen opzigte aan Ons gedaan;
En gezien de voordragt van Onzen Secretaris van Staat voor de Binnenlandsche zaken, van den 19den dezer, no. 14;
Hebben goedgevonden en verstaan, om, bij ampliatie van art. 11b. van Ons besluit van den 24sten Januarij 1814, no. 1, te bepalen, dat een ieder, die voornemens is van eenig buitenlandsch werk eene overzetting, in welke taal ook, aan het publiek medetedeelen, en er zich den eigendom van te verzekeren,


    


Copyright History resource developed in partnership with:


Our Partners


Copyright statement

You may copy and distribute the translations and commentaries in this resource, or parts of such translations and commentaries, in any medium, for non-commercial purposes as long as the authorship of the commentaries and translations is acknowledged, and you indicate the source as Bently & Kretschmer (eds), Primary Sources on Copyright (1450-1900) (www.copyrighthistory.org).

With the exception of commentaries that are available under a CC-BY licence (compliant with UKRI policy) you may not publish individual documents or parts of the database for any commercial purposes, including charging a fee for providing access to these documents via a network. This licence does not affect your statutory rights of fair dealing.

Although the original documents in this database are in the public domain, we are unable to grant you the right to reproduce or duplicate some of these documents in so far as the images or scans are protected by copyright or we have only been able to reproduce them here by giving contractual undertakings. For the status of any particular images, please consult the information relating to copyright in the bibliographic records.


Primary Sources on Copyright (1450-1900) is co-published by Faculty of Law, University of Cambridge, 10 West Road, Cambridge CB3 9DZ, UK and CREATe, School of Law, University of Glasgow, 10 The Square, Glasgow G12 8QQ, UK