signs it with the witnesses at twelve
thirty in the afternoon. The testator
is aware of all the above. In my
opinion, he has the legal capacity
necessary to make a will; he is known
by the witnesses, which they
confirm. Having complied with all the
formalities stated in articles
six hundred and ninety four to
six hundred and ninety nine inclusive
of the Civil Code, I, the Notary hereby
certify and advise on the terms given
in Article Three of the Royal Decree
of the twenty third of August, 1893
concerning the payment of inheritance
and property transfer tax
in the case of hereditary
sucession.
Gaspar Núñez de Arce Serafín Rodríguez Portillo Isidro Urbano y Calvo Cristóbal Hernández Manuel de las Heras y Martínez
firmando con los testigos siendo las doce y
media de la tarde, de todo lo cual, del
conocimiento del testador, hallarse
éste a mi juicio con la capacidad le-
gal necesaria para testar, ser conocido
de los testigos, según los mismos ase-
guran, y haberse cumplido todas las
formalidades que preceptúan los ar-
tículos seiscientos noventa y cuatro al
seiscientos noventa y nueve inclusive
del Código Civil, yo el Notario doy fé;
así que dejar advertidos los términos
establecidos en el artículo tercero del Real
Decreto de veintitrés de agosto de mil
ochocientos noventa y tres, sobre pago del
impuesto de derechos reales y transmisión
de bienes cuando se trate de sucesión here-
ditaria.
Gaspar Núñez de Arce Serafín Rodríguez Portillo Isidro Urbano y Calvo Cristóbal Hernández Manuel de las Heras y Martínez